Question: In the “Talk” on Genesis 22:1-8, it is stated that the first mention of the word “love” in the Bible is in Genesis 22:2 (NIV). However, the word “love” is mentioned previously in Genesis 20:13 (NIV).
I mention this because Dr. Reid repeatedly uses the “Law of First Mention” to expand and define God’s use of the word love. Could this be a translation issue? Is there a difference in the word “love” in the original Hebrew text?
Answer: Yes, it’s a matter of translation. The Hebrew word that’s used in Genesis 20:13 would probably be best translated, “right or kind duty.” In fact, the Hebrew/Greek scholars who originally translated the Hebrew OT into the Greek Septuagint (LXX) used the Greek word for “righteousness” here. On the other hand, in Genesis 22:2 they used the well-known Greek word agape for love.